Introducing Globish into Globish
Document #PLPC-120038
July 20, 2011
Article and Presentation Available on-line at:
http://mohsen.banan.1.byname.net/PLPC/120038
Mohsen BANAN
E-mail: http://mohsen.banan.1.byname.net
Copyright © 2011 Mohsen BANAN
Permission is granted to make and distribute complete (not partial)
verbatim copies of this document provided that the copyright notice
and this permission notice are preserved on all copies.
Contents
2 English as Second Language (ESL) vs Learning and Teaching Globish
3 Significance of “This Is In Globish” Notice
4 The Evolution of Globish Series
List of Figures
1 What Is Globish?
Globish is the language that a Brezilian uses for communication with a Chinese.
Globish is the language that an Iranian uses for communication with an Indian.
It is a derivative subset of English destined to become separate from English.
The term Globish is the combination of two words: ”global” and ”English”.
Globish uses a subset of standard English grammar, and a list of 1500 to 2500 English words.
Globish is void of Anglo-American idioms.
Globish is based on a short and simple sentence structure.
Primary uses of Globish are Business and Technology/Science and societal topics with global ramifications.
Globish is more dynamic than English in that for the domains of Business/Technology and Global Exchange concepts and terms from various cultures can enter it far more easily than they would enter English.
Globish is not the language that Joe Six-pack speaks to Mary Merlot.
We are in the process of communication a model inversion for Internet Application Services and Software in Globish. To accomplish this we need various words to express concepts that are not in Globish at this time.
2 English as Second Language (ESL) vs Learning and Teaching Globish
A student of Globish need not learn what is “the last inning” or “the whole nine yards”. Globish is not the language that Joe Six-pack speaks to Mary Merlot.
The typical student of Globish often has little interest in the Anglo-American culture and packing ESL and Oxford with British and American teachings amounts to cultural imperialism.
Those students of Globish who wish to become West-toxicated, can do so outside of learning Globish.
3 Significance of “This Is In Globish” Notice
When an author puts a “This Essay Is In Globish” notice on her writings, she is communicating several things:
- The intended audience is all of humanity. Not just westerners.
- The autor recognizes that English is not the main language of his audience and adapts her writing to that recognition.
- Tells the Anglo-American audience that their Western models are not hers and that the author likely rejects many western beliefs.
Use of words in Globish are trickier than conventional English. Use of words in English often fall within the Anglo-American sphere of concensus. Consider the following examples: Colonialism – Brits and Yanks see in the past. Rest of the world sees it in today. Profession – Take from Halaal Software. The context of words in Globish is the global sphere of concensus – not the anglo-american (Western) sphere of concensus. The western reader in particular needs to be aware of this when reading text in Globish.
4 The Evolution of Globish Series
As we introduce new concepts and words, we typically write an essay with the title: “Introducing New-Word into Globish”.
These essays collectively become “The Evolution of Globish Series”.
At this time, the series includes:
- Introducing Globish into Globish
- Introducing Halaal into Globish
- Introducing Libre into Globish
- Introducing Convivial into Globish
- Introducing East and West into Globish
References